Dropkick Murphys es un grupo consolidado que hace punk con influencias célticas, como muchas sabréis. Formado por estadounidenses de ascendencia irlandesa, como la tienen tantas otras, sus letras giran a menudo en torno a historias y personajes más o menos relacionadas con esas coordenadas y con la cotidianidad: los bares, la amistad, las peleas, los amores, la autoafirmación de quienes tienen esas raíces irlandeses, la vida en Boston, …
Entre ellas, sin embargo, merece la pena destacar Boys on the Docks («Los chicos de los muelles»). A base de voces, guitarra acústica y palmas, con fuerza, pero con una calidez distinta a la de su registro habitual más trallero, los Murphys nos cantan un tema dirigido a un tal Johnny, lleno de respeto y cariño a un compañero de luchas y de la vida diaria. Si indagamos un poco, descubriremos que ese Johnny a quien va dedicada es John Kelly, abuelo materno del cantante de Dropkick Murphys, trabajador y sindicalista. En el contexto de su música y el del punk en general, donde a menudo se exalta más al individuo o una camaradería más primaria (defensiva, visceral), resulta de lo más enriquecedor y agradable una canción como esta, donde se abraza a quien da lo mejor de sí para conseguir que las demás también lo hagan.
Transcribimos a continuación la letra y su posible traducción:
«[Say hey Johnny boy, the battle call
united we stand, divided we fall
together we are what we can’t be alone
we came to this country you made it our home.]
This man so humble, this man so brave
a legend to many, he fought to his grave
saved family and friends from the hardship and horror
in a land of depression he gave hope for tomorrow.
Say Johnny me boy this one’s for you
with the strength of many and the courage of a few
to what do we owe this man whose fight
was for the masses, he gave his life
[Estribillo]
A friend to the locals who dabbled in crime
he’d give you a job and he’d give you his time
he wasn’t a crook but he couldn’t be conned
John knew the difference between right and wrong
say Johnny me boy, you live no longer
others ‘ forgotten, your memory’s stronger
let’s drink to the causes in your life:
your family, your friends, the union, your wife.
[Estribillo x 2]
And the boys on the docks needed John for sure
when they came to this country he opened the door
he said men I’ll tell ya they don’t like our kind
though it starts with your fist it must end with your mind.
[Estribillo]»
«Johnny, da el grito de guerra:
unidos resistimos, divididos caeremos.
Juntos somos lo que solos no podríamos;
vinimos a este país, tú hiciste de él nuestro hogar.
Este hombre tan humilde,
este hombre tan valiente,
un mito para muchos,
combatió hasta la tumba,
salvó a su familia y amigos de las privaciones y el horror,
en una tierra de depresión, dio esperanza para el mañana.
Johnny, esta es para ti,
con la fuerza de muchos y el valor de pocos,
para cuanto debemos a este hombre, cuya lucha
era por las masas, [por quienes] dio la vida.
[Estribillo]
Un amigo para los nativos, que chapoteaban en el crimen,
te daba un trabajo y te daba su tiempo
no era un criminal, pero no se le podía timar,
John distinguía lo justo de lo injusto.
Johnny, ya no vives
a otros los olvidan, tu recuerdo es más fuerte
bebamos por las causas que había en tu vida:
la familia, los amigos, el sindicato, tu mujer.
[Estribillo x 2]
Ya lo creo que los chicos de los muelles necesitaban a John
cuando vinieron a este país, él les abrió la puerta,
les dijo “Aquí [los irlandeses] no les gustamos,
pero aunque empiece con los puños, tiene que acabar con la mente”.
[Estribillo]»